Don't Return to the Water Corpse (水死体にもどらないで) is a song released on December 14, 2018, featuring vflower and Hatsune Miku.
Background[]
Don't Return to the Water Corpse (水死体にもどらないで) is Iyowa's 6th song. The song is track no. 11 in Sleeping Pink Noise.
The girl's name is Suishitai-chan (水死体ちゃん) which was confirmed in iyowa's twitter post about #いよわガールズグッズ化選挙
Meaning[]
The song is about a man who, after failing to save his partner from drowning in the ocean, begins hallucinating her as a siren. Although he knows she is not real, he is eventually so overcome by guilt and grief that he throws himself into the ocean to be with her.
Lyrics[]
※ Translation by Spicy Sweets, with edits by Bedrose
Japanese | English |
きみは現れた | You appeared |
それは突然だった | That was unexpected |
悲しいくらいよく知ってる顔だったから | It was a face I was sadly familiar with |
こっちを見るなよ | Don't look at me |
こんなのは呪いだ | This is a curse |
きみはただあるはずのない尾びれを揺らした | You swung the tail fin that shouldn't have been there |
きみと泳ぎに行ったあの日を覚えてる | I remember the day we went swimming together |
太陽が西に |
I felt like the sun was |
すぐに掴んだ手にその先は無くて | when I grabbed for your hand, it slipped from my hold |
青い闇に沈んでくきみの姿さえ見逃した | You sunk into the blue depths when I looked away from your silhouette |
全部ぼくの責任だから | It was all my responsibility |
呪われても文句は言えないが | so I won't complain even if I'm cursed, but |
こんな仕打ちあんまりじゃない? | will doing this really be enough? |
セイレーンがこちらを見つめてくる | A siren is looking over here |
いつか | Someday, |
きみがただの水死体に戻ってしまえば | when you return to being a drowned corpse, |
二人で撮った写真も紙になって濡れてくけど | the picture we took together will get soaked |
きみがぼくの脳みその味に興味をもつ迄 | Let's stay here, until you have the desire |
ここで暮らしていよう | to taste my brain |
まだ今は | just for now |
きみが動かなくなったあの日を覚えてる | I remember the day you stopped moving |
太陽が二度と登らないような心地がしてさ | I felt like the sun would never rise again, |
だけど物も言わず佇む人魚は | but no matter how many times I rubbed my eyes, |
何度目をこすっても間違いなくあなたでした | I couldn't deny that you and that silent, still mermaid were one in the same |
全部せめて忘れられたら | If only I could forget everything |
体に染み付いた潮の香りも | even the smell of the waves clinging to my body |
流し切ってしまえるのにな | I'd wash it all away, but |
セイレーンは離してくれないみたい | it doesn't look like the siren will let me go |
いつかきみはぼくの | Someday you will |
つまさきをつかんで | grab my toes, and |
そのままちからまかせに | using all your might, |
ゆかにたたきつけて | thrash me against the floor; |
しょくよくのままに | with a yet unsated appetite, |
なすがままにしてよ | do as you please |
罪ごと 噛み切って さあ | Rip me apart for my sins |
なにかいってくれ | Say something, please |
ぼくをののしることばでもいい | You can curse at me if you'd like |
ゆるさなくてもいい | You don't have to forgive me |
こんなのはのろいだ | This is a curse |
なにもいわないにんぎょが | Even now, a mermaid |
いまもぼくをずっとみつめている | is always silently watching me |
いつか | Someday |
鏡の中水死体が写ってしまえば | when a drowned corpse is reflected in the mirror |
二人の恋は泡になって | our love will be reduced to bubbles |
深海で漂うけど | drifting in the deep sea |
きみがこの部屋を赤く染める時まで | but let's stay here, until this room |
ここで暮らしていよう | is dyed crimson by your hands |
まだ今は | just for now |
そうやっていつまで | How much longer |
ごまかすつもりなんだ | will you so deceive yourself? |
げんじつをみろ | Face reality— |
もういないんだ | you're already gone |
きみがただの水死体に戻ってしまえば | When you return to being a drowned corpse |
きみがただの水死体に戻ってしまえば | When you return to being a drowned corpse |
なんて強がりだな | I'm just bluffing |
本当はずっと一緒にいたいんだよ | The truth is I want to be with you forever |
そうだよ 恋したんだ おいていかないで | That's right, I loved you, so please don't leave |
二人で撮った写真は紙になって濡れてくけど | The picture we took together would get soaked |
きみとぼくの水死体がうかんでくるまで | Let's stay here, until our drowned corpses |
ここで暮らしていよう | rise to the surface |
きみは現れた | You appeared |
きみは初めから現れてなんかいなかった | You were never there to begin with |
それは突然だった | That was unexpected |
ずっと前からそうだった | It's been that way from the very start |
悲しいくらい よく知ってる 顔だったから | It was a face I was sadly familiar with |
悲しいくらい よく知ってる 顔の遺影が まだ笑っている | A face I was sadly familiar with smiled in the memorial photo |
こっちを見るなよ | Don't look at me |
このまま 幻に吞まれさせてくれよ | At this rate, I'll be swallowed up by delusions |
こんなのは呪いだ | This is a curse |
これだけが 救いだ | This is my only way of salvation |
きみはただ泡になって消えた | You vanished into a sea of bubbles |
呟いて 海にとびこんだ | I mumbled, then leapt into the sea |
Trivia[]
- Most of the unsung, onscreen text in the MV is encoded as 文字化け (mojibake), or garbled text, which can be deciphered as follows:
- 1:52 - 繧?a縺ヲ縺上l = やめてくれ (stop it)
- 2:00 - 貎ョ = 潮 (tide)
- 2:10 - (hiragana and translation shown in lyrics)
- 2:13 - (hiragana and translation shown in lyrics)
- 2:17 - (hiragana and translation shown in lyrics)
- 2:25 - (hiragana and translation shown in lyrics)
- 2:35 - 縺上■縺九i縺励◆縺溘k = くちからしたたる (dripping from [your] mouth)
- 2:44 - (hiragana and translation shown in lyrics)
- 3:16 - 縺翫>縺ヲ縺?°縺ェ縺?〒 = おいていかないで (please don't leave)
- 3:23 - 繧?a縺ョ縺ゅ→繧偵♀縺?°縺代※縺?∩縺ォ繧ゅ$繧 = ゆめのあとをおいかけてうみにもぐる (I'm gonna dive into the ocean to chase after the rest of my dream)
- 3:26 - 縺薙%縺ァ縺上i縺励※縺?h縺 = ここでくらしていよう (let's stay here)